azbukivedi: (Default)
[personal profile] azbukivedi
3-го июня мы отмечали 10-летнюю годовщину принятия печально известной Калифорнийской «инициативы 227». Вы помните эту битва за души, точнее, умы испаноязычных школьников? Детей годами учили по-испански, в результате чего их первые годы жизни в Америке заметно облегчались, зато последующая адаптация к реалиям англоязычного мира серьёзно усложнялась (это теория, о практике ниже). Большинство латиноамериканцев поддерживали инициативу погружения детей в англоязычную среду с первых дней, но многие протестовали. Более консервативные калифорнийцы начали кричать, что, мол, приехали в Америку, так учите английский, а их либеральные сограждане возмущались – неужели вам детей не жалко? Вы же их потопите под грузом английского - они уйдут в себя, у них будет травма, как же можно?

Иммигранты из других стран слушали всё это, раскрыв рот. Почему-то детям из России, Китая, Пакистана или Вьетнама никто не предлагал двуязычные классы и математику на родном языке. И ничего, все дети как-то выживали, хотя некоторым приходилось труднее, чем другим. С чего это латиноамериканцам давать отдельные привилегии? Только потому, что их больше?

Слава Богу, здравый смысл победил, за новый закон проголосовало большинство населения штата, и всех детей в обязательном порядке стали учить по-английски. Более того, сегодня сторонники той инициативы гордо заявляют, что оказались правы. Испаноязычные дети прекрасно адаптировались, учатся в англоязычных классах ничуть не хуже, чем в испаноязычных, и никаких всплесков депрессий и «уходов в себя» среди населения замечено не было.

Ключевая фраза в предыдущем абзаце – «ничуть не хуже». Со времени изменения законодательства прошло 10 лет, и многие дети, на которых распространяется эта инициатива, уже закончили школу или закончат её в ближайшее время. Добились ли эти ребята лучших результатов по сравнению с теми, кто до них учился по-испански? Нет. Процент латиноамериканских детей, которые бросают школу или, наоборот, поступают в колледж, практически не изменился. Результаты SAT и прочих стандартизированных экзаменов тоже почти не сдвинулись.

Мне в связи с этим вспоминается бородатый и слегка неприличный анекдот. Учительница Мария Ивановна предложила детям загадать ей загадку. Вовочка, как водится, учительницу озадачил. Вон, говорит, на скамейке три женщины эскимо едят. Одна сосёт, другая облизывает, а третья кусает. Какая из них замужем? Уж и не помню, какой вариант выбрала учительница, но Вовочкин ответ был: «Замужем та, у которой колько на пальце, а вы, МарьВанна, извращенка.» Так вот, ответ на вопрос, какие дети латиноамериканских эмигрантов в Калифорнии добиваются лучших успехов, те, которых учат по-английски, или те, которых учат по-испански, похож на ответ Вовочки. Успехов добиваются дети из благополучных семей, которые следят за успеваемостью своих чад и постоянно ожидают от них бОльшего; дети, живущие в районах с хорошими школами, где от них много требуют; дети, у которых есть цель и способы достижения этой цели. А вы, господа радетели за «чистоту» образования, извращенцы.

Более того, в благополучных районах и школах двуязычие процветает, как никогда. Успеваемость там хорошая, поэтому на нарушения закона власти закрывают глаза. Образованные, принадлежащие к среднему классу латиноамериканцы так же не хотят, чтобы их дети теряли испанский язык, как мы не хотим, чтобы наши дети теряли русский. А поскольку латиноамериканцев много, и двуязычных учителей хватает, то много предметов преподаётся по-испански (для тех, кто хочет, естественно). Но и с английским у ребят проблем нет, как и у их родителей – это же не безграмотные работники полей и огородов, они все по корпорациям сидят и прекрасно на языке янки разговаривают. Так что проблема отнюдь не в языке – детей полуграмотных чернорабочих, обитающих в нищих районах, как ни учи.... Даже если родной язык у них – английский.

Вообще, как только речь заходит о языках, здравый смысл и логика часто вылетают в окно. Средство коммуникации между людьми рассматривается сквозь призму патриотизма, политических интересов и Бог знает чего ещё. То весь мир хочет выучить английский, то весь мир беспокоится, что все будут говорить только по-английски; то иммигрантам надо быстро учить язык новой страны, то срочно сохранять родной язык у детей. А эсперантисты хотят, чтобы все учили эсперанто. Лично меня проблема англоязычных моноглотов волнует куда больше проблемы иммигрантов, не знающих английский. 92% американских студентов не учат и не знают но одного иностранного языка. Президент Буш потратил 24 миллиона на National Security Language Initiative – попытку научить способных детей важным в сегодняшнем мире языкам, таким как китайский, арабский или фарси. В этом же году он потратил 206 миллионов (в девять раз больше) на abstinence education – проповедывание сексуального воздержания у подростков. Успехов добился примерно одинаковых.

На самом деле, у многих «языковых» проблем один корень. Выучить иностранный язык не просто сложно, а чертовски сложно. Люди могут выучить иностранный язык в школе, но практически никогда этого не делают. Прикладывают минимум усилий, сдают экзамен, и уже через несколько лет не помнят почти ничего. Три часа в неделю, посвящённых спряжению неправильных глаголов и ведению деревянных, ненатуральных диалогов на неинтересные темы изучению языка не способствуют. Даже когда обучение организовано методом погружения – как изучение французского в англоязычной Канаде – результаты оставляют желать лучшего. Канадские англоязычные студенты знают академический французский, но с трудом общаются со своими франкоязычными сверстниками, и практически никогда не инициируют беседу на французском.

Вы думаете, у европейцев дела обстоят намного лучше? Да, но только у тех, кто в связи с географической или экономической (бизнес) необходимостью постоянно общается на другом языке. Остальные забывают выученное в школе в течение нескольких лет – процесс обучения обратим, и, как говорят американцы, if you don’t use it, you lose it. Вне мегаполисов типа Парижа или Лондона, жители Франции или Англии, не работающие с иностранцами, такие же моноглоты как и жители польской, российской или мексиканской глубинки. Так что не будем катить бочки на обитателей Айовы – они ничуть не хуже граждан Испании. А сравнивать жителей американского среднего запада с бельгийцами или швейцарцами это всё равно, что возмущаться отсутствием у Ямайки олимпийских медалей по горнолыжному спорту.

Но вернёмся к проблеме иммигрантов. Есть несколько языковых мифов, которые давно пора развенчать. Первый из них – про «наших бабушек». Вот, мол приезжали сюда раньше иммигранты со всего мира, и никто им специальные программы в школах не организовывал. Как хочешь, так и учи. Ничего, выплывали, без этой вашей политкоррекности, когда почти всё вокруг переведено на пять разных языков. Скажите, вы правда верите в эту сказку? Однако ж годы здорово отшлифовывают человеческую память. За редчайшим исключением, иммигранты, приезжавшие сюда во взрослом возрасте, английский либо не выучивали совсем, либо выучивали на уровне «твоя моя не понимай». Так и жили в своих гетто – еврейских, итальянских, греческих, польских. Они женились исключительно друг на друге и работали либо на свою же общину, либо на физических, не требующих хорошего английского работах. Работы в 1900-м году были другие, да и сегодняшней бюрократии тогда не было – ни налоговых деклараций, ни страховок, ни кредитных и банковский контрактов. Иммигранты перебивались минимальным знанием языка. Десятилетиями. Поколениями.

В начале двадцатого века во всех крупных городах издавалось минимум полдюжины газет на разных европейских языках. Иногда половина города по-английски не говорила вообще. Их дети действительно шли в школы, где учили только по-английски. Часто они из-за этого теряли год или два. Чем позже приезжали, тем хуже выучивали язык. Даже у родившихся в Америке английский зачастую был не самым лучшим. Для полной ассимиляции потребовалась пара-тройка сменившихся поколений, которые в последствии начали создавать мифологию об их якобы куда лучше ассимилировавшихся предках (по сравнению с сегодняшними латиноамериканцами или китайцами).

Миф второй, самый популярный. Дети учат иностранные языки с «лёгкостью необыкновенной». Само собой как-то учится, и остаётся на всю жизнь. Да ну? То-то я сражаюсь каждодневно, пытаясь сохранить у своего (очень способного к языкам) сына русский язык. Если дети могут обойтись без языка, они его не учат, сопротивляясь руками и ногами. У родителей, свободно говорящих по-английски, дети часто по-русски говорить просто отказываются. Зачем? А ещё у многих детей есть няньки – часто из третьих стран. И трёхлетние дети прекрасно лопочут по-польски или по-украински. Потом нянька уезжает. И что остаётся от этого польского через пару лет?

Дети учат языки, в основном, в процессе общения со своими сверстниками. Родители играют куда меньшую роль. Одни очень либеральные родители из Миссиссиппи отдали свою дочь в школу, где она была единственной белой. Через пару лет девушка говорила исключительно на «эбониксе» и на «правильном» английском говорить отказывалась наотрез.

Конечно, детский мозг более гибкий. Но в целом миф о лёгкости изучения языка в детстве основывается на так называемой «психологической дистанции» - мы забываем, как трудно было учить язык. Более того, если детям и взрослым с одинаковыми природными способностями преподавать язык одинаково, то взрослые, скорее всего, будут схватывать его быстрее, особенно грамматические структуры.

Так почему же мы не видим этого на практике? Потому, что «одинаково» детям и взрослым в реальной жизни никто язык не преподаёт. Дети учат язык целый день, во дворе и в школе, а взрослые часто уделяют урокам по полчаса-часу в день. К тому же дети гораздо более мотивированны – у них меньше выбора в плане круга общения. Хочешь иметь друзей – учи язык. Но главный мотиватор – другие ребята, которые обзывают и дразнят тех, кто «смешно говорит». Дети неполиткорректны по определению, а влияние мнения сверстников на психику в детском возрасте самое сильное. При всём при этом, дети, приехавшие сюда даже в шести-восьмилетнем возрасте иногда по году или по два втягиваются в англоязычную среду. И страдают в процессе. Более способным легче, но не все способные.

(В скобках. Способности и среда играют огромную роль. Многие из нас приехали сюда с высшим образованием, учили английский (да пусть даже и другой язык) в школе и могут похвастаться высоким IQ. Мексиканец, никогда не учивший формальную грамматику и не обладающий, мягко говоря, выдающимися способностями, да к тому же не закончивший школу, английский, скорее всего, не выучит или выучит на элементарном уровне. И это даёт стране дешёвую рабочую силу, так что нечего жаловаться.)

Итак, подведём итоги. За исключением крошечного процента фанатов языкознания, люди учат язык тогда и только тогда, когда экономически и/или социально у них нет другого выхода. Наличие языка «под рукой» не помогает – посмотрите на тех же детей иммигрантов, сопротивляющихся изучению языка родителей. Они выучат язык только в том случае, если кто-то из родителей или близких родственников не сможет или наотрез откажется общаться с ними по-английски. Вы можете нанять им лучших репетиторов французского - если языку нет применения, он забудется.

То же и со взрослыми. Они могут жить в англоязычной стране, рядом с англоязычными соседями и с англоязычным телевизором в гостиной и иметь возможность брать бесплатные классы в соседнем колледже. Но если не «припрёт», язык они не выучат. Что-то, возможно, усвоят – чтобы ходить в магазин, глубокого знания языка не нужно, и на таком минимальном уровне его выучивают многие иммигранты. А вот более или менее глубокое изучение языка последует только в том случае, если это единственно приемлемый способ прокормить себя и семью, или если ближайшие родственники (супруг, например), не говорят на твоём языке. Проблема изучения языка – как проблема похудания. Все говорят, что надо худеть, но лучше найдут какую-нибудь таблетку или «магическую» диету, чем примут тот факт, что нужно пожизненно меньше есть и больше двигаться.

Кстати, отказ переводить брошюры и документы на язык иммигрантов эффекта не имеет никакого. Либо найдут другой банк/фирму/магазин, либо, если выбора нет, возьмут с собой переводчика. Переводчик куда «дешевле», чем серьёзное изучение языка, достаточное для того, чтобы разобраться в предлагаемых документах или декларациях. Как ни кричи «ПРИЕХАЛИ В АМЕРИКУ – ИЗВОЛЬТЕ УЧИТЬ АНГЛИЙСКИЙ!», толку не будет. Что с политкорректностью, что без неё. Впрочем, призывы учить детей из Монтаны арабскому или китайскому тоже бессмысленны. Он им не нужен. А если нужен, то не позарез. И пока позарез не понадобится, никакие призывы, лекции и миллионы картину не изменят.

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

azbukivedi: (Default)
azbukivedi

October 2020

S M T W T F S
    123
456789 10
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 26th, 2026 03:10 pm
Powered by Dreamwidth Studios