azbukivedi: (Default)
[personal profile] azbukivedi
Пошла со старшим сыном на детский спектакль "Кот Леопольд". Всё ж развлечение, да ещё на русском языке. У них какие-то проблемы с освещением были, и нас перед спектаклем пол часа в коридоре мурыжили, в зал не пускали. Детки стояли, как им и положено в таком возрасте, на ушах, вопили и толкались, между собой трепались и двери норовили с петель сорвать. Общались дети друг с другом исключительно по-английски, да и к родителям по-английски обращались. И мамы, папы, дедушки и бабушки, за редчайшим исключением, на английском же им и отвечали. Зачастую, на плохом. С жутким акцентом. Или на некой гремучей смеси языков, от которой, как известно, Пушкин спинает в гробу.

Я понимаю, что жителям России это читать не шибко интересно, так же как жителям Израиля неинтересны наши потуги сохранить еврейскую самоидентификацию в галуте. Когда живёшь в "среде", само всё как-то получается. А вот вытащи нас из этой самой среды, и как рыбки на песочке, хватаем мы ртом воздух и пытаемся что-то своё, родное искусственно воссоздать, когда благодаря, а когда и вопреки. Второе - чаще. Проблема сохранения языка стоит у нас тут остро. Подозреваю, что родители, заплатившие $25 за один билет на часовой спектакль для малышей, русский язык детям сохранить всё-таки хотят. Но не сохранят. Если они с семилетками уже на своём французско-нижегородском английском болтают, то к тринадцати - пиши пропало...

Я учу детей русскому языку единственным известным мне способом. Дедовским. Бабушкиным. Дело в том, что мои дедушки и бабушки дома говорили исключительно на идише - это был родной язык у всех четверых. Папа мой при этом на идише говорил свободно, а мама - совсем нет. До какого-то возраста я сей факт принимала как данность, а потом начала задавать вопросы. И выяснилось, что мамины родители между собой-то говорили на идише, а вот с мамой - только по русски. А родители отца, если он с ними по русски заговаривал, полностью папу игнорировали. Русский - в школе. Хочешь кушать - попроси на идише. Сработало, надо сказать, прекрасно.

Если Натан заговаривает со мной по-английски (дома, естественно, на общественные места это не распространяется), я ему вежливо говорю, что не понимаю. И не отвечаю. Поскольку сын болтлив, поделиться чем-то хочет постоянно, но вынужден это делать по-русски, язык пока весь при нас. Хотя читаю я ему 50/50 - на обоих языках, и в сад он ходил американский, и друзья, по большей части, американцы. Я не пытаюсь создать искусственно-русскоязычную среду. Дети мои - американцы. Но быть двуязычными - очень полезно для общего развития, знание русского языка может пригодиться в жизни, да и с бабушкой/дедушкой хорошо бы говорить на их родном языке. Свободно говорить, не путая слова и суффиксы. И рецепт ведь простой, нужна только настойчивость.

Мне вчера просто грустно стало - детки-то маленькие, 4-8 лет, не подростки ещё, не вредные, не упрямые. Мозги гибкие пока - только лепи. Их, небось, ещё и в русские детские садики тут водили - модно это среди русскоязычных эмигрантов почему-то. Только толку-то: идёт ребёнок в пять лет в обычную американскую школу, болтает там целый день на местном наречии, приходит домой и порывается, естественно, делать то же самое. А родители даже не пытаются сопротивляться - так и отвечают, "вэйт э минет, вэй вил старт сун". Тьфу.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

azbukivedi: (Default)
azbukivedi

October 2020

S M T W T F S
    123
456789 10
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 27th, 2026 01:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios